【茅屋为秋风所破歌注释及译文】《茅屋为秋风所破歌》是唐代著名诗人杜甫创作的一首叙事诗,作于公元760年,当时杜甫在成都草堂居住。这首诗以诗人自己居住的茅屋被秋风吹破为背景,抒发了他对个人困苦生活的感慨,同时也表达了对天下寒士的深切关怀,体现了杜甫“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的博大胸怀。
一、原文
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
二、注释
- 八月秋高风怒号:八月的秋风猛烈地呼啸。
- 卷我屋上三重茅:吹走了我屋顶上的三层茅草。
- 茅飞渡江洒江郊:茅草飞过江水,洒落在江边。
- 高者挂罥长林梢:高的那部分挂在树林的高枝上。
- 下者飘转沉塘坳:低的那部分飘荡着沉入池塘的角落。
- 南村群童欺我老无力:南边村里的孩子们欺负我年老体弱。
- 忍能对面为盗贼:竟然敢当面抢夺我的茅草。
- 公然抱茅入竹去:明目张胆地抱着茅草跑进竹林。
- 唇焦口燥呼不得:我喊得口干舌燥也拦不住他们。
- 归来倚杖自叹息:回来后只能扶着拐杖独自叹息。
- 俄顷风定云墨色:不久风停了,天空变得乌黑。
- 秋天漠漠向昏黑:秋天的天色阴沉沉地向夜晚过渡。
- 布衾多年冷似铁:多年的棉被又冷又硬,像铁一样。
- 娇儿恶卧踏里裂:小儿子睡得不安稳,把被子蹬破了。
- 床头屋漏无干处:床头漏水,没有干燥的地方。
- 雨脚如麻未断绝:雨点像麻线一样连绵不断。
- 自经丧乱少睡眠:自从经历了战乱,很少有安稳的睡眠。
- 长夜沾湿何由彻:漫长的夜晚被雨水打湿,怎么才能到天亮?
- 安得广厦千万间:哪里能得到千万间宽敞的房屋?
- 大庇天下寒士俱欢颜:让天下的贫寒士人都能开开心心。
- 风雨不动安如山:即使风雨来袭,也能稳固如山。
- 呜呼!:感叹词,表达强烈的情感。
- 何时眼前突兀见此屋:什么时候才能看到这样的房子出现在眼前?
- 吾庐独破受冻死亦足:即使我的茅屋破败,我冻死也心甘情愿。
三、译文
八月的秋风猛烈地呼啸,把我的屋顶上的三层茅草都吹跑了。
茅草飞过江水,散落在江边;高的挂在树林的高枝上,低的飘到池塘的深处。
南边村里的孩子们欺负我年老力衰,竟敢当面抢夺我的茅草。
他们明目张胆地抱着茅草跑进竹林,我喊得口干舌燥也拦不住他们,只好回来靠着拐杖独自叹息。
不一会儿风停了,天空变得乌黑,秋天的天色渐渐暗下来。
多年的棉被冰冷坚硬,像铁一样,小儿子睡得不安稳,把被子蹬破了。
床头漏水,没有干燥的地方,雨点像麻线一样接连不断。
自从战乱以来,我就很少能好好睡觉,这漫长的雨夜,怎么才能熬到天亮呢?
如果能有千万间宽敞的房屋,让天下贫寒的士人都能安居乐业,哪怕风雨再大,也能安稳如山!
啊!什么时候才能看到这样的房屋出现在眼前?即使我的茅屋破败,我冻死也心甘情愿!
四、赏析
这首诗不仅是杜甫个人生活困顿的真实写照,更是他忧国忧民情怀的深刻体现。通过描写自己茅屋被毁、生活艰难的场景,诗人将个人的苦难与天下寒士的命运联系在一起,表达了强烈的济世情怀和理想主义精神。全诗语言朴实自然,情感真挚动人,是中国古代诗歌中极具代表性的作品之一。