【晏子使楚译文】《晏子使楚》是《左传》中的一篇经典寓言故事,讲述了春秋时期齐国大夫晏婴(字晏子)出使楚国时,面对楚王的羞辱和挑衅,凭借智慧与机智,维护国家尊严的故事。通过这个故事,我们不仅能看到晏子的聪明才智,也能感受到古代外交中的礼仪与策略。
一、
故事发生在春秋时期,齐国派遣晏子出使楚国。楚王为了显示自己的威严,故意在晏子到达时关闭城门,并让晏子从狗洞进入,以此羞辱他。晏子以“只有访问狗国的人才从狗洞进”为由,要求楚王打开城门。楚王又设宴款待,席间故意问:“难道齐国没有人了吗?怎么派你这样的人来?”晏子则回答:“齐国都城临淄有七千多户人家,街上的人多得连袖子都能遮住太阳,人们挥汗如雨,比肩接踵。我不过是其中最不中用的一个,所以被派来。”楚王听后无言以对。最后,楚王试图用“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”的比喻,暗示晏子来自一个低劣的地方,晏子则巧妙回应:“水土不同,人也如此。”
整个故事展现了晏子的机智、冷静与语言艺术,同时也反映了当时各国之间的外交关系与文化差异。
二、译文对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 晏子使楚。 | 晏子出使楚国。 |
| 楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。 | 楚国人因为晏子身材矮小,就在大门旁边开了个小门,请晏子从小门进去。 |
| 晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入;今臣使楚,不当从此门入。” | 晏子没有进去,说:“出使狗国的人,才从狗门进去;如今我出使楚国,不应该从这个门进去。” |
| 乃令从大门入。 | 于是命令晏子从大门进去。 |
| 既见,楚王曰:“齐无人耶?使子为使。” | 见面后,楚王说:“齐国没有人吗?怎么派你来当使者?” |
| 晏子对曰:“齐之都临淄,七万户,张袂成阴,挥汗如雨,比肩继踵而在,何为无人?” | 晏子回答:“齐国的都城临淄有七万户人家,人们拉起衣袖就能遮住太阳,汗水像下雨一样,人们肩并肩、脚跟脚地站着,怎么会没人呢?” |
| “夫子为使,寡人安敢加焉?” | “您作为使者,我怎么敢轻慢呢?” |
| 楚王笑曰:“寡人欲试子,岂有此理?” | 楚王笑着说:“我想试试你,哪里会有这样的道理?” |
| 晏子曰:“婴闻之:橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?” | 晏子说:“我听说:橘子生长在淮南就是橘子,生长在淮北就变成枳了。叶子虽然相似,果实的味道却不同。为什么会这样?是因为水土不同。现在百姓在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,难道不是楚国的水土让人变得爱偷东西吗?” |
三、总结
《晏子使楚》是一篇充满智慧与语言艺术的经典文章,通过晏子的应对,体现了古代外交官在面对侮辱时的从容与智慧。同时,也揭示了“环境影响人”的哲理,具有深刻的现实意义。这篇文章不仅适合用于语文教学,也值得我们在日常生活中借鉴其处世之道。
以上就是【晏子使楚译文】相关内容,希望对您有所帮助。


